Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 28 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Rozpoznávání hudební nálady a emocí za pomoci technik Music Information Retrieval
Smělý, Pavel ; Mucha, Ján (oponent) ; Kiska, Tomáš (vedoucí práce)
Tato práce se zabývá oblastí Music Information Retrieval, přesněji její podoblastí zaměřující se na rozpoznávání hudebních emocí s názvem Music Emotion Recognition. Počáteční kapitoly práce se věnují obecnému přehledu a definici MER, kategorizaci jednotlivých metod a nabízejí tak komplexní pohled na tuto vědní disciplínu. Práce se dále zabývá výběrem a popisem vhodných parametrů pro rozpoznávání emocí, k čemuž využívá nástroje openSMILE a MIRtoolbox. K získání databáze nahrávek a jejich subjektivních emočních popisů byla použita volně dostupná databáze DEAM. Praktická část práce se již plně zabývá návrhem statického dimenzionálního regresního vyhodnocovacího systému pro číselnou predikci hudebních emocí u hudebních nahrávek, přesněji jejich polohy v AV emočním prostoru. Práce publikuje a komentuje přehled dosažených výsledků jak pro individuální analýzu významnosti jednotlivých parametrů pro úspěšnost predikce, tak celkové analýzy úspěšnosti predikce navrženého modelu.
Extrakce vícejazyčných valenčních rámců ze závislostních korpusů
Faryad, Ján ; Zeman, Daniel (vedoucí práce) ; Lopatková, Markéta (oponent)
Vícejazyčné valenční slovníky poskytují užitečné informace o shodě valenčních rámců (sloves a jejich argumentů) v různých jazycích. Tato práce se zaměřuje na vývoj programu, který automaticky vytvoří vícejazyčný valenční slovník na základě paralelních korpusů anotovaných podle Universal Dependencies. Tato úloha zahrnuje jednojazyčnou extrakci valenčních rámců a jejich propojení napříč jazyky. Jsou analyzovány a implementovány různé metody řešení. Práce zahrnuje jak obecný, jazykově nezávislý přístup, tak dodatečná, jazykově specifická rozšíření, poskytnutá konkrétně pro angličtinu, češtinu a slovenštinu. Metody propojování valenčních rámců zahrnují použití slovního zarovnání, morfologické a syntaktické informace obsažené v anotaci UD nebo podobnosti sloves mezi příbuznými jazyky. Kvalita řešení je zhodnocena několika zave- denými metrikami na ručně anotovaných datech nebo porovnáním s existujícím valenčním slovníkem. 1
Valenční syntax ve výukové praxi
JAHODOVÁ, Aneta
Cílem bakalářské práce bude představit základní principy valenční syntaxe v akademických příručkách a zmapovat, do jaké míry se tyto přístupy promítají do učebnic ČJ pro 2. stupeň ZŠ. Snahou této práce bude porovnat nejen obsahovou náplň tohoto učiva, ale zejména metodologickou vhodnost a nápaditost přístupů různých učebnicových řad, případně též navrhnout vlastní přístupy k výuce této problematiky na 2. stupni ZŠ.
ERP koreláty valence v afektivním primingu
MEŠKANOVÁ, Michaela
Bakalářská práce ERP koreláty valence v afektivním primingu se zabývá afektivním primingem z pohledu zpracování kognitivně evokovaných potenciálů prostřednictvím elektroencefalografie, k čemuž je využita experimentální prezentace s různými úrovněmi valence a arousalu. Cílem této práce je přiblížení vlivu auditivního primingu na vizuální zpracování podnětu. Bakalářská práce je rozdělena na teoretickou část a na část empirickou neboli praktickou, přičemž teoretická část práce se zabývá obecnými principy afektivního primingu, emocemi a metodou elektroencefalografie včetně ERP komponent. Empirická část práce se věnuje experimentu, jehož cílem bylo popsat vliv auditivního primingu na cílové afektivní zpracování podnětu prostřednictvím ERP komponent. Experimentu se zúčastnilo celkem 26 probandů, jimž byla spuštěna prezentace prostřednictvím programu OpenSesame v délce trvání zhruba 60 minut. Neurální data byla snímána ze skalpu hlavy přístrojem Biosemi ActiveTwo všemi 64 elektrodami. Do závěrečního zpracování dat bylo zařazeno 19 naměřených záznamů. Po konečném zpracování dat bylo analyzováno celkem 8 grafů zobrazující ERP křivky příslušných elektrod, a to jak v případě vysokoarousalové, tak nízkoarousalové úrovně cílového podnětu. S ohledem na porovnání výsledků se studiemi nezahrnující afektivní auditivní priming byly přijaty všechny stanové hypotézy, přičemž závěrečná diskuse shrnuje všechna možná omezení, jež mohla přijetí alternativních hypotéz ovlivnit.
Valence of verbs in current german language in comparison
RYSKOVÁ, Jana
Tématem diplomové práce je valence sloves v německém jazyce. Práce je rozdělena do dvou částí, teoretické a praktické. V první části práce jsem se nejdříve věnovala pojmu valence obecně a vysvětlila jsem všechny pojmy s tímto tématem související. Poté jsem zpracovala valenční teorie čtyř vybraných německých lingvistů, které jsem porovnala. V praktické části jsem na základě konfrontace nalezených výrazů z několika německých slovníků vytvořila německo {--} český valenční slovník německých sloves. Na závěr práce jsem shrnula výsledek svého zkoumání a údaje statisticky zpracovala.
Automatické propojování lexikografických zdrojů a korpusových dat.
Bejček, Eduard ; Lopatková, Markéta (vedoucí práce) ; Horák, Aleš (oponent) ; Žabokrtský, Zdeněk (oponent)
Spolu se vznikem stále dalších jazykových zdrojů - slovníků, lexi kálních databází, korpusů, treebanků - roste i potřeba jejich účinného propojování, které by umožnilo snadné využití veškerých shromážděných vlastností a informací. V tomto ohledu je také aktuální téma univerzálních lexikografických formátů. Tato práce zkoumá metody automatického propojování jazykových dat. Představíme zde systém na propojování slovníků, jakými jsou například VALLEX, PDT-Vallex, FrameNet, nebo SemLex,k teré poskytují syntaktickou informaci o svých heslech. Systém je automatický, umožňuje tudíž opakovanou aplikaci na novější verze vyvíjejících se jazykových zdrojů. Na základě syntaktické informace obsažené ve slovníku víceslovných výrazů SemLex navrhujeme metodu vyhledávající tyto výrazy v automaticky anotovaném textu. Praktickým výstupem potvrzujícím úspěšnost použitých metod je mj. propojení slovníků VALLEX a PDT-Vallex vedoucí k doplnění desítek tisíc anotovaných vět z treebanků PDT a PCEDT do VALLEXu. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Valence sloves v Pražském závislostním korpusu
Urešová, Zdeňka ; Hajičová, Eva (vedoucí práce) ; Lopatková, Markéta (oponent) ; Ondrejovič, Slavo (oponent)
Název práce: Valence sloves v Pražském závislostním korpusu Autor: PhDr. Zdeňka Urešová Katedra/Ústav: Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK Vedoucí práce: Prof. PhDr. Eva Hajičová, DrSc. Abstrakt: Tato disertační práce popisuje valenci sloves v rámci anotace Praž- ského závislostního korpusu (PDT) a jejím hlavním cílem je popsat valenční slovník PDT-Vallex. Tento slovník vznikl při anotaci PDT a díky svému charakteru se stal významným zdrojem valenční informace využitelné jak pro lingvistický výzkum, tak pro počítačové zpracování přirozeného jazyka. V práci popisujeme nejen koncepci slovníku, která úzce souvisí s pojetím valence v rámci Funkčně generativního popisu, ale i vztah slovníku k PDT. Právě na základě tohoto vztahu - úzkého propojení slovníku s korpusem - věnujeme zvláštní pozornost popisu formálních prostředk· diatezí. Navrhujeme transformační pravidla pro sekundární diateze, s jejichž pomocí se dokážeme vyrovnat s případy, kdy formy slovesných valenčních doplnění ve slovníku neodpovídají formám slovesných doplnění v korpusových textech.
Srovnání české a ruské slovesné vazby
Malířová, Eva Kateřina ; Janovec, Ladislav (vedoucí práce) ; Liptáková, Zuzana (oponent)
Slovesná vazba ruských a českých sloves. Vymezení základních pojmů rekce, bilingvizmus, interference, transfer, homonymie. Obtíže při osvojování cizího jazyka. Předcházení interferenci. Vliv transferu. Levovalenční a pravovalenční aktant. Konkurence vazeb. Rusko- český slovník. Analýza chyb. Kontrastivní analýza.
Kognitivní chyby v procesu masové komunikace
Zíka, Vojtěch ; Křeček, Jan (vedoucí práce) ; Hladík, Radim (oponent)
Tato práce je založena na předpokladu, že se lidé v důsledku duálního systému myšlení při rozhodování opírají o širokou škálu přibližných pravidel (heuristik), která způsobují předvídatelné a systematické chyby v úsudku (kognitivní biasy). Ačkoliv je toto východisko typické především pro obory jako behaviorální ekonomie nebo behaviorální právo a ekonomie, není důvod se touto optikou nedívat i na jiné vědní disciplíny, jako je například studium mass mediální komunikace. Tato práce proto nabízí analýzu trhu s informacemi, kde na nabídkové straně stojí producenti (např. mediální organizace) a na poptávkové straně spotřebitelé (publika), se zaměřením na faktory vedoucí k tomu, že se vnímaný popis události může od této události diametrálně lišit. Jedním z kognitivních biasů, které u jedinců způsobují odlišné vnímání stejného mediálního obsahu je efekt nepřátelských médií. V jeho důsledku sympatizanti se společensky kontroverzním tématem mají tendenci vnímat informace v médiích jako nepřátelské vůči jejich vlastnímu názoru. Dosavadní výzkum dospěl k závěru, že nepřátelské vnímání informací je u sympatizantů vyvoláno především dosahem sdělení, který je vysvětlován pomocí selektivní kategorizace - sympatizanti z opačných táborů sice vidí stejný obsah, ale vnímají ho s odlišnou valencí. Tato valence je obsahu dodána...
Syntax of Adjective Compounds in a Bilingual Dictionary
Schmidtová, Iva ; Vachková, Marie (vedoucí práce) ; Hejhalová, Věra (oponent)
Předložená diplomová práce si klade za cíl přiblížit problematiku zpracovávání syntaxe u slovníkových hesel složených adjektiv pro Velký německo-český akademický slovník. Lze předpokládat, že právě tato slova, která patří ke komplikovanější lexice, činí potíže nerodilému mluvčímu při porozumění i produkci textu. To vyplývá již z podstaty německého jazyka, který na rozdíl od češtiny často vytváří složeniny. Problematický nemusí být pouze význam těchto slov, ale i jejich používání. Diplomová práce je rozdělena do dvou částí. V teoretické části je provedena charakteristika adjektiv jako slovního druhu, a protože každé slovo se vždy vyskytuje v nějakém určitém kontextu, je dále největší pozornost věnována valenci adjektiv. Dříve byla valence adjektiv upozaděna, pojednáváno bylo především o valenci sloves a substantiv. Přestože rodilý mluvčí má syntaktické valenční struktury v podvědomí automatizované, a přestože se v případě cizího jazyka struktury výchozího a cílového jazyka mohou podobat, měly by být ve slovníku důsledně uváděny. Ve výkladovém jednojazyčném i v překladovém dvojjazyčném slovníku by měl uživatel získat co nejobsáhlejší informace o hledaném slovu. V praktické části je na příkladu deseti vybraných složených adjektiv zkoumáno, do jaké míry jsou valenční struktury zohledňovány v již...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 28 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.